FRANCE GOES TO THE WINTERCLASH !!!
Par Frenchyfries, dimanche 31 janvier 2010 à 14:40
L'échéance se rapproche, et alors que chacun commence à préparer son paquetage pour le Winterclash 2010 (12 et 13 Février – Arena Berlin), nous avons laissé quelques uns des meilleurs patineurs Frenchy vous expliquer pourquoi il n'est pas question de rater cet événement. On se voit à Berlin !
We are getting close, and as everybody is starting to pack up their bags for the Winterclash 2010 (12-13th February – Arena Berlin), we had some of France's best skaters explain why missing this event isn't even an option. See you in Berlin !
Julien Cudot
Combien de fois es-tu allé au Winterclash ? How many times have you been to the Winterclash?
Trois fois, depuis 2007.
Three times, since the 2007 edition.
Quelle a été la meilleure année pour toi ? What was the best year for you?
2007 car c'était la première fois pour moi et c'était encore plus gros que tout ce que j'avais pu entendre sur cet événement.
Best year for me was 2007 because it was the first time for me, and it was even bigger than everything I had previously heard about this event.
Quel est ton souvenir le plus mémorable de cet événement ? What was the most memorable moment for you at the event?
Les soirées de fous chaque année et les finales sous forme de "head to head".
The insane parties every year, and the "head to head" finals.
Qu'est-ce qui rend le Winterclash spécial a tes yeux ? What makes the Winterclash special for you?
Certainement le fait que ce soit un des seuls événements où se rassemblent autant de riders du monde entier.
Most definitely the fact that it's one of the events where you see most the international riders gather.
Qu'est-ce que tu attends le plus de ce Winterclash 2010 ? What are you looking forward to the most at Winterclash 2010?
Un bon skatepark, autant de monde que d'habitude et des soirées encore plus folles !!!
A great skatepark, a lot of people just as usual, and even crazier parties !!!
Pourquoi est-ce que les skaters frenchy devraient aller au Winterclash 2010 ? Why should people from France should come over to the Winterclash 2010?
Parce que c'est là-bas que tout se passe, et sans les français il n'y a pas de spectacle !
Because it's where things are poppin', and there is no real show without the Frenchies !
Clément Boucau
Combien de fois es-tu allé au Winterclash ? How many times have you been to the Winterclash?
Deux fois, en 2007 et 2009.
Two times, in 2007 and 2009.
Quelle a été la meilleure année pour toi ? What was the best year for you?
C'était à Muelhausen en 2007, le park était tellement gros !
It was at Muelhausen in 2007, the park was so big !
Quel est ton souvenir le plus mémorable de cet événement ? What was the most memorable moment for you at the event?
C'était fou de voir tous les pros tuer le park, et puis la foule aussi.
It was crazy to see all the pros killing the park, and the crowd as well.
Qu'est-ce qui rend le Winterclash spécial a tes yeux ? What makes the Winterclash special for you?
C'est toujours une bonne occasion de voir la scène du patin à roulettes, et d'être saoul aux soirées !
It's always a good occasion to see the rollerblading scene and being drunk at the parties !
Qu'est-ce que tu attends le plus de ce Winterclash 2010 ? What are you looking forward to the most at Winterclash 2010?
Beaucoup de plaisir, parce que je vais participer pour la première fois.
A lot of pleasure because I am gonna skate for the first time.
Pourquoi est-ce que les skaters frenchy devraient aller au Winterclash 2010 ? Why should people from France should come over to the Winterclash 2010?
C'est l'occasion de visiter Berlin et de soutenir le plus grand événement du roller !
It's your chance to pay Berlin a visit and to support the largest event in rollerblading !
Fabrice Guyont
Quelle a été la meilleure année pour toi ? What was the best year for you?
C'est chaque année de bons moments.
Every year is a great time.
Quel est ton souvenir le plus mémorable de cet événement ? What was the most memorable moment for you at the event?
Ce Brésilien qui tombe du ciel en tentative de soul grind.
Brazilian dude falling from the sky to soul attempt.
Qu'est-ce qui rend le Winterclash spécial a tes yeux ? What makes the Winterclash special for you?
C'est l'occasion de réunir des amis qui viennent de partout, au même endroit.
You get to see friends from everywhere at the same time.
Qu'est-ce que tu attends le plus de ce Winterclash 2010 ? What are you looking forward to the most at Winterclash 2010?
Un nouvel endroit, un nouveau park, une ville incroyable. Je ne pourrais pas m'y rendre cette année puisque je viens de m'installer en Californie.
New location, new park, amazing city. I can't make it this year though I just moved to California.
Pourquoi est-ce que les skaters frenchy devraient aller au Winterclash 2010 ? Why should people from France should come over to the Winterclash 2010?
C'est facile de se rendre à Berlin, un grand événement, une grande ville, ça va être un grand moment !
It's easy to get to Berlin, great event, great city, it will be a good time !
Mathias Silhan
Combien de fois es-tu allé au Winterclash ? How many times have you been to the Winterclash?
Tous les ans depuis le début, je crois 5 fois !
Every year since the beginning, 5 years I think !
Quelle a été la meilleure année pour toi ? What was the best year for you?
La première, c'est l'année où l'on a vraiment découvert la scène européenne ! Je me rappelle avoir halluciné sur le niveau des riders et sur la diversité de nationalités présentes.
The first one, it was the year we truly discovered the European scene ! I remember being blown away by the level of skating and how many different countries were represented.
Quel est ton souvenir le plus mémorable de cet événement ? What was the most memorable moment for you at the event?
L'arrestation sur l'autoroute allemande quelques heures avant le Clash, on s'est fait contrôler par la police allemande qui a vidé notre van et qui nous a gardé 5 heures sur le bord de l'autoroute, avant d'appeler des taxis français qui sont venus nous chercher pour nous ramener en France. Du coup, on a du contourner le barrage de flics pour pouvoir venir quand même ! Ça valait le coup !
When we got arrested on the freeway a few hours before the Clash: we were pulled over by the German police then they searched the whole van, and kept us for 5 hours on the side of the road. They then called some French taxi cabs to drive us back to France. We had to go back again and avoid another control in order to make it ! It was all worth it !
Qu'est-ce qui rend le Winterclash spécial a tes yeux ? What makes the Winterclash special for you?
C'est le plus gros rassemblement de riders au monde, c'est ce qui le rend spécial !
It's the largest gathering of riders in the world, that's what makes it special !
Qu'est-ce que tu attends le plus de ce Winterclash 2010 ? What are you looking forward to the most at Winterclash 2010?
Une bonne ambiance, une bonne session mais surtout de bonnes soirées !
A good atmosphere, a great session, but mostly some crazy parties !
Pourquoi est-ce que les skaters frenchy devraient aller au Winterclash 2010 ? Why should people from France should come over to the Winterclash 2010?
Parce que ca vaut le coup !!!
Because it's worth it !!!
Roman Abrate
Combien de fois es-tu allé au Winterclash ? How many times have you been to the Winterclash?
J'ai été présent à tous les Winterclash depuis 2006, et ce sera donc ma 5ème fois cette année.
I was at all the Winterclash events since 2006, and it will be my 5th time this year.
Quelle a été la meilleure année pour toi ? What was the best year for you?
La meilleure année pour moi a été 2006 (Aragon a gagné) parce que c'était mon premier Winterclash, et aussi 2007. C'était fou !
Best year for me was 2006 (Aragon won) because it was my first Winterclash, and 2007 too. It was crazy !
Quel est ton souvenir le plus mémorable de cet événement ? What was the most memorable moment for you at the event?
Mon moment préféré au cours de l'événement est la battle en un-contre-un. Tout le monde sur l'aire de street, j'aime vraiment ce moment.
My favorite moment at the event is the one Vs one battle. Everybody on the street course, I like this moment.
Qu'est-ce qui rend le Winterclash spécial a tes yeux ? What makes the Winterclash special for you?
Partager de bons moments, rencontrer des gens, et voir des tricks incroyables.
Share some good moments, meet people, see some amazing tricks.
Qu'est-ce que tu attends le plus de ce Winterclash 2010 ? What are you looking forward to the most at Winterclash 2010?
La même chose qu'à chaque Winterclash, de bons moments, beaucoup de skaters et beaucoup de tricks !
The same thing than every Winterclash, good times, a lot of skaters and a lot of tricks !
Pourquoi est-ce que les skaters frenchy devraient aller au Winterclash 2010 ? Why should people from France should come over to the Winterclash 2010?
Parce que le Winterclash est fou. C'est le plus gros événement de patin en Europe. Les gens, le voyage, le roller, la fête, si vous aimez tout ça vous y serez ! Haha !
Because the Winterclash is sick. It's the biggest rollerblading event in Europe. People, travel, skating, party, if you like that you will be there. Haha !
Sylvain Rigaud
Combien de fois es-tu allé au Winterclash ? How many times have you been to the Winterclash?
Ça va être la 3ème fois.
It's gonna be my third time.
Quelle a été la meilleure année pour toi ? What was the best year for you?
La première année que j'y suis allé était pour moi la meilleure. C'était a Muelhausen en 2007: fou !
The first time I went there was the best for me. It was in Muelhausen in 2007: Crazy !
Quel est ton souvenir le plus mémorable de cet événement ? What was the most memorable moment for you at the event?
La nuit sous la neige dans la Merco de Pedro, mais aussi le spectacle, les battles de fin étaient fat !
The night under the falling snow in Pedro's Benz, but also the show, the final battles were insane !
Qu'est-ce qui rend le Winterclash spécial a tes yeux ? What makes the Winterclash special for you?
C'est le plus gros contest Européen, avec des gens du monde entier, un évènement qui fait plaisir a vivre.
It's the largest contest in Europe, with people from all over the world, a thoroughly enjoyable event.
Qu'est-ce que tu attends le plus de ce Winterclash 2010 ? What are you looking forward to the most at Winterclash 2010?
Pareil que les autres années: une grosse session et une bonne teuf !
Same as the other years: a huge session and a crazy fiesta !
Pourquoi est-ce que les skaters frenchy devraient aller au Winterclash 2010 ? Why should people from France should come over to the Winterclash 2010?
Parce que Berlin c'est une pire ville, et que ça va être énorme. Histoire de venir en masse et de représenter un peu les Frenchy !
Because Berlin is an incredible city, and it's going to be huge. A chance to come out and represent the Frenchies !
Photo credits : Facebook !
Oh, j'oubliais ! Voici un dernier petit apéritif pour exciter vos sens et vous motiver définitivement pour l'événement, le trailer tout frais du Winterclash 2010 / Oh, and here is one last eye candy to tease your senses and get you all emotional and hyped about the event, the freshly released Winterclash 2010 trailer :
Winterclash 2010 Trailer from WINTERCLASH on Vimeo.
Partager sur Facebook
Aucun commentaire pour le moment.
Les commentaires pour ce billet sont fermés.
Clément Boucau, Fabrice Guyont, France, Julien Cudot, Mathias Silhan, Roman Abrate, support, Sylvain Rigaud, Winterclash